TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Laser Printing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ablation burning
1, fiche 1, Anglais, ablation%20burning
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ablation imaging 1, fiche 1, Anglais, ablation%20imaging
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Impression au laser
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ablation thermique
1, fiche 1, Français, ablation%20thermique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Procédé de gravure de plaque thermique montée sur presse par lequel des têtes laser se déplacent latéralement pour insoler une plaque. 1, fiche 1, Français, - ablation%20thermique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette technique enlève la couche réceptrice d'encre de la plaque par décapage, sans recourir à des produits chimiques de développement. 1, fiche 1, Français, - ablation%20thermique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Decorations
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Companion of the Order of Canada
1, fiche 2, Anglais, Companion%20of%20the%20Order%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CC 2, fiche 2, Anglais, CC
correct
- C.C. 3, fiche 2, Anglais, C%2EC%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Companion of the Order of Canada; CC: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 2, Anglais, - Companion%20of%20the%20Order%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Décorations militaires
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Compagnon de l'Ordre du Canada
1, fiche 2, Français, Compagnon%20de%20l%27Ordre%20du%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CC 2, fiche 2, Français, CC
correct
- C.C. 3, fiche 2, Français, C%2EC%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Compagnon de l'Ordre du Canada; CC : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - Compagnon%20de%20l%27Ordre%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1992-11-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- identification
1, fiche 3, Anglais, identification
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 3, Anglais, ID
correct
- IDENT 2, fiche 3, Anglais, IDENT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- name 3, fiche 3, Anglais, name
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
a label consisting of a coded name showing a unit of data, for example a file name. 2, fiche 3, Anglais, - identification
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identification
1, fiche 3, Français, identification
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- indicatif 2, fiche 3, Français, indicatif
correct, nom masculin
- nom 3, fiche 3, Français, nom
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Information permettant de repérer un enregistrement. 2, fiche 3, Français, - identification
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-09-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Biochemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- demethoxylated pectinic acid
1, fiche 4, Anglais, demethoxylated%20pectinic%20acid
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Biochimie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- acide pectinique déméthoxylé
1, fiche 4, Français, acide%20pectinique%20d%C3%A9m%C3%A9thoxyl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-01-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- scheduled country 1, fiche 5, Anglais, scheduled%20country
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit international
Fiche 5, La vedette principale, Français
- pays spécifié 1, fiche 5, Français, pays%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-04-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Airlift Control Centre 1, fiche 6, Anglais, Airlift%20Control%20Centre
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Forces aériennes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Centre de contrôle du transport aérien
1, fiche 6, Français, Centre%20de%20contr%C3%B4le%20du%20transport%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-02-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Vulcanology and Seismology
- Geophysics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cross correlation
1, fiche 7, Anglais, cross%20correlation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CC 1, fiche 7, Anglais, CC
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- cross-correlation 2, fiche 7, Anglais, cross%2Dcorrelation
correct
- crosscorrelation 3, fiche 7, Anglais, crosscorrelation
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A measure of degree of similarity between two functions. 3, fiche 7, Anglais, - cross%20correlation
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Cross-correlation of two digital waveforms involves cross-multiplication of the individual waveform elements and summation of the cross-multiplication products over the common time interval of the waveforms. 2, fiche 7, Anglais, - cross%20correlation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Volcanologie et sismologie
- Géophysique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- corrélation croisée
1, fiche 7, Français, corr%C3%A9lation%20crois%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-05-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Pulp and Paper
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- coating room foreman
1, fiche 8, Anglais, coating%20room%20foreman
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- coating room forewoman 1, fiche 8, Anglais, coating%20room%20forewoman
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pâtes et papier
Fiche 8, La vedette principale, Français
- contremaître de salle de couchage
1, fiche 8, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20salle%20de%20couchage
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de salle de couchage 1, fiche 8, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20salle%20de%20couchage
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- moist pressed and plastic mass 1, fiche 9, Anglais, moist%20pressed%20and%20plastic%20mass
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 9, La vedette principale, Français
- masse comprimée humide et plastique 1, fiche 9, Français, masse%20comprim%C3%A9e%20humide%20et%20plastique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Chinese senna
1, fiche 10, Anglais, Chinese%20senna
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Java bean 1, fiche 10, Anglais, Java%20bean
correct
- American sicklepod 1, fiche 10, Anglais, American%20sicklepod
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 2, fiche 10, Anglais, - Chinese%20senna
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- American sickle pod
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- casse fétide
1, fiche 10, Français, casse%20f%C3%A9tide
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- pistache marron 1, fiche 10, Français, pistache%20marron
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 1, fiche 10, Français, - casse%20f%C3%A9tide
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :